Р–РёР·РЅСЊ РІ замке РњРѕРЅРґРёРґСЊРµ начиналась РЅР° заре, РєРѕРіРґР° страж трубил РЅР° башне РІ СЂРѕРі Рѕ наступлении РЅРѕРІРѕРіРѕ РґРЅСЏ. Раньше всех поднимались слуги Рё РєРѕРЅСЋС…Рё. Переругиваясь Рё сквернословя, РѕРЅРё приступали Рє работе Рё чистили скребницами графских коней. Оруженосцы приводили РІ РїРѕСЂСЏРґРѕРє оружие. РљРѕРіРґР° РІСЃРµ было РІ полном РїРѕСЂСЏРґРєРµ, кто-РЅРёР±СѓРґСЊ РёР· РЅРёС… поднимался РІ верхнюю опочивальню, чтобы разбудить РіРѕСЃРїРѕРґРёРЅР° Рё подать ему РІ медном СЃРѕСЃСѓРґРµ РІРѕРґСѓ для умывания. Р’ этот утренний час графиня еще лежала РІ постели, РїРѕРґ одеялом, РЅРµ скрывавшим округлость ее бедер, РЅРѕ молодые люди опасались задерживать СЃРІРѕР№ взгляд РЅР° госпоже, чтобы РЅРµ навлечь РЅР° себя страшный гнев графа. Умываясь, РѕРЅ спрашивал обычно хриплым еще голосом Рѕ чем-РЅРёР±СѓРґСЊ важном. Например, Рѕ том, ощенилась ли лотарингская овчарка или приехал ли РІ Санлис король. РџРѕ большей части графские оруженосцы, сыновья родовитых рыцарей, были красивыми Рё стройными воинами, СЃ телами, точно вылитыми РёР· Р±СЂРѕРЅР·С‹, СЃ золотыми, падающими РЅР° плечи РєСѓРґСЂСЏРјРё, Рё РїРѕ утрам располневший граф смотрел РЅР° РЅРёС… СЃ завистью, Р° графиня думала РїСЂРё РІРёРґРµ красавцев, что Рё РѕРЅРё тоже состарятся, потому что молодость РїСЂРѕС…РѕРґРёС‚, как СЃРѕРЅ. РќРѕ если РІРѕРґСѓ РїСЂРёРЅРѕСЃРёР» Гуго, РѕРЅР° отворачивалась Рє стене, чтобы РЅРµ видеть его наглых Рё зверских глаз, зная, что этот любимец Рауля, беспрекословно выполнявший любое его приказание, СѓР±РёР» бедного Гийома... Настал еще РѕРґРёРЅ Р·РёРјРЅРёР№ ненастный день. РђРЅРЅР° сидела Сѓ очага, поглаживая белую собаку. Несколько таких длинномордых РїСЃРѕРІ, СЃ высоким пахом Рё мощной РіСЂСѓРґСЊСЋ, прислал РІ подарок Генриху ее отец, Рё французы называли РёС… РїРѕ-СЂСѓСЃСЃРєРё - борзыми. Сегодня РђРЅРЅР° РІ десятый раз прочла РєРЅРёРіСѓ Рѕ приключениях Дигениса Акрита Рё скучала, мечтая, чтобы РІ замок заглянули какие-РЅРёР±СѓРґСЊ бродячие жонглеры или фокусники. Рауль сражался РІ шахматы СЃ местным РєСЋСЂРµ. Граф выигрывал партию Рё потому напевал песенку: РљРѕРіРґР° СЏ молод был, Лизетт СЏ полюбил... Действительно, черная королева находилась РІ затруднительном положении, Рё партнер, игравший черными, РІ досаде чесал затылок: РѕРЅ РїСЂРѕРІРѕСЂРѕРЅРёР» РѕРґРЅСѓ фигуру. РљСЋСЂРµ, РїРѕ имени Антуан, был тот самый служитель алтаря, СЃ которым имел однажды столкновение РЅР° любовной почве жонглер Бертран, закончивший СЃРІРѕРё РґРЅРё РїСЂРё весьма печальных обстоятельствах. Лиловый РЅРѕСЃ священника красноречиво свидетельствовал Рѕ его склонности Рє СЃРѕРєСѓ виноградной лозы. Ртот невежественный человек, СЃ кулаками как кузнечные молоты, хотя Рё знал наизусть необходимые молитвы, РЅРѕ плохо понимал смысл латинских слов. РџРѕ настоянию своей СЃСѓРїСЂСѓРіРё, граф однажды приобрел для РєСЋСЂРµ молитвенник, выменяв его Сѓ РѕРґРЅРѕР№ святой женщины Р·Р° виноградник РІ шестьдесят лоз. Прижимистая вдовица взяла Р·Р° РєРЅРёРіСѓ РЅРµ дешево, зная, что достать такую вещь, как латинский требник, трудно, Рё графу пришлось согласиться РЅР° обмен. Ртот Антуан был пьяница, большой любитель РёРіСЂС‹ РІ кости Рё развратник, ..далее
Последнее обновление страницы: 05 июля 2002 20:45:15
Письма с вопросами и предложениями посылайте на: gav@ns.miass.chel.su